DestacadasInternacionalPolítica

“Trump promete un baño de sangre en Estados Unidos, si pierde”, denuncia Joe Biden

“El infame Candidato no aceptará la derrota”, advierte el Presidente en gran discurso en la Convención Demócrata

Palabras del Presidente de los Estados Unidos de América, Joe Biden durante el discurso inaugural en la Convención del Comité Nacional Demócrata; Chicago, IL

EL PRESIDENTE JOE BIDEN: Gracias. (Aplausos.)

Gracias. (Aplausos.)

Gracias, gracias, gracias. (Aplausos.) Gracias. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, gracias, gracias. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Queremos a Joe! ¡Queremos a Joe! ¡Queremos a Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, gracias, gracias. (Aplausos.)

Gracias. (Aplausos.)

Gracias. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias. (Aplausos.) ¡Y yo los quiero! (Aplausos.) Gracias.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, gracias, gracias. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: ¡Esa era mi hija! (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Bueno, gracias.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, gracias, gracias. (Aplausos.)

Gracias. Gracias por… (aplausos) —

Les digo una cosa… (aplausos) —

A mi querida hija, Ashley, Dios te bendiga. Eres increíble. Gracias por esa presentación y por ser mi corazón valiente, junto con Hunter y toda nuestra familia, y especialmente nuestra roca, Jill… (aplausos) — quien — como aquellos de ustedes que nos conocen, ella todavía me deja sin aliento y sin palabras. (Risas.) Todos la conocen — la amo más de lo que ella me ama. (Risas.) Ella baja las escaleras y todavía escucho ese «bum, bum, bum». (Risas.) Todos ustedes que me conocen saben que no estoy bromeando.

Aplaudamos especialmente a nuestra primera dama, Jill Biden. (Aplausos.)

Mi padre solía tener una expresión, de verdad. Decía: “Joey, la familia es el principio, el medio y el fin”. Y los quiero a todos. (Aplausos.)

Amigos, y, Estados Unidos, los quiero. (Aplausos.)

Amigos, déjenme preguntarles…

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Déjenme preguntarles: ¿están listos para votar por la libertad? (Aplausos).

¿Están listos para votar por la democracia y por Estados Unidos? (Aplausos).

Déjenme preguntarles: ¿están listos para elegir a Kamala Harris y a Tim Walz presidente y vicepresidente de los Estados Unidos? (Aplausos).

Mis queridos demócratas, mis queridos estadounidenses, hace casi cuatro años, en invierno, en las escaleras del Capitolio, en un frío día de enero, levanté mi mano derecha y juré ante ustedes y ante Dios preservar, proteger y defender la Constitución y ejercer fielmente el cargo de presidente de los Estados Unidos. (Aplausos.)

Frente a mí, frente a mí, había una ciudad rodeada por la Guardia Nacional. Detrás de mí, un Capitolio que apenas dos semanas antes había sido invadido por una turba violenta. Pero entonces supe, desde el fondo de mi corazón, como lo sé ahora: no hay lugar en Estados Unidos para la violencia política. Ninguno. (Aplausos.)

No se puede decir que se ama a la patria sólo cuando se gana. (Aplausos.)

En ese momento, no estaba mirando al pasado. Estaba mirando al futuro. Hablé del trabajo que teníamos por delante, del momento en que teníamos que encontrarnos. Era, como les dije entonces, un “invierno de peligros y posibilidades”, “de peligros y posibilidades”.

Estábamos en las garras de una pandemia única en un siglo, un desempleo histórico, un llamado a la justicia racial que se debía haber hecho hace mucho tiempo (aplausos), amenazas claras y presentes a nuestra propia democracia.

Joe Biden, Presidente de Estados Unidos

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias.

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Y sin embargo, y sin embargo, creí entonces y creo ahora que el progreso era y es posible. La justicia es alcanzable. Y nuestros mejores días no han quedado atrás; están por delante. (Aplausos.)

Ahora es verano. El invierno ha pasado. Y con un corazón agradecido, me presento ante ustedes ahora en esta noche de agosto para informarles que la democracia ha prevalecido. (Aplausos.) La democracia ha cumplido. (Aplausos.) Y ahora hay que preservarla. (Aplausos.)

Ya me han oído decirlo antes: nos enfrentamos a un punto de inflexión, uno de esos raros momentos de la historia en los que las decisiones que tomemos ahora determinarán el destino de nuestra nación y del mundo en las próximas décadas. No es una hipérbole, lo digo en sentido literal: estamos librando una batalla por el alma misma de Estados Unidos.

Me postulé a la presidencia en 2020 por lo que vi en Charlottesville en agosto de 2017: extremistas saliendo de los bosques con antorchas, las venas abultadas en el cuello, portando esvásticas nazis y coreando exactamente la misma bilis antisemita que se escuchó en Alemania a principios de los años 30. Los neonazis, los supremacistas blancos y el Ku Klux Klan se envalentonaron tanto por un presidente que entonces estaba en la Casa Blanca y al que veían como un aliado, que ni siquiera se molestaron en ponerse sus capuchas.

El odio estaba en marcha en Estados Unidos: viejos fantasmas con nuevas vestimentas que atizaban las divisiones más antiguas, avivaban los temores más antiguos, daban oxígeno a las fuerzas más antiguas que durante mucho tiempo buscaron desgarrar a Estados Unidos.

En el proceso, una joven mujer fue asesinada. Cuando me puse en contacto con su madre, le pregunté qué había pasado. Ella me lo contó. Cuando le preguntaron al presidente qué pensaba que había pasado, Donald Trump dijo, y cito, que había “gente muy buena en ambos lados”. Dios mío.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Eso es lo que dijo. Eso es lo que dijo y lo que quiso decir. Fue entonces cuando me di cuenta, tuve que escuchar la advertencia de mi hijo muerto, que no podía quedarme al margen. (Aplausos.) Así que corrí.

Porque no tenía intención de volver a postularme. Acababa de perder una parte de mi alma.

Pero me postulé con una profunda convicción en los Estados Unidos que conozco y en los que creo, en un Estados Unidos donde la honestidad, la dignidad y la decencia aún importan (aplausos); un Estados Unidos donde todos tienen una oportunidad justa y el odio no tiene refugio (aplausos); un Estados Unidos donde el credo fundamental de esta nación de que todos somos creados iguales aún está muy vivo.

Y una amplia coalición de estadounidenses se unió a mí. Ochenta y un millones de votantes votaron por nosotros (aplausos), más que en cualquier otro momento de la historia. Gracias a todos ustedes en esta sala y a otros, nos unimos en 2020 para salvar la democracia (aplausos).

Como su presidente, he estado decidido a hacer que Estados Unidos siga avanzando, no retrocediendo; a oponerme al odio y la violencia en todas sus formas; a ser una nación en la que no solo vivamos con la diversidad, sino que prosperemos gracias a ella; sin demonizar a nadie; sin dejar a nadie atrás; y convirtiéndonos en la nación que profesamos ser (aplausos).

También me presenté para reconstruir la columna vertebral de Estados Unidos: la clase media. (Aplausos.)

Me comprometí con ustedes a ser presidente para todos los estadounidenses, ya sea que hayan votado por mí o no. Y lo hemos hecho. Los estudios muestran que los proyectos de ley más importantes que hemos aprobado han beneficiado más a los estados republicanos que a los demócratas. (Aplausos.) Porque el trabajo del presidente es beneficiar a todo Estados Unidos. (Aplausos.)

Y gracias a ustedes —y no exagero—, gracias a ustedes, hemos tenido uno de los cuatro años de progreso más extraordinarios de la historia. Punto. (Aplausos.) Cuando digo “nosotros”, me refiero a Kamala y a mí. (Aplausos.)

Piénsenlo. El COVID ya no controla nuestras vidas. (Aplausos.) Hemos pasado de una crisis económica a la economía más fuerte del mundo. (Aplausos.) Un récord de 16 millones de nuevos empleos. (Aplausos.) Un crecimiento récord de las pequeñas empresas. Un mercado de valores récord. Un récord de los planes 401(k). Los salarios suben. Y la inflación baja, muy baja, y sigue bajando. (Aplausos.) La brecha racial de riqueza más pequeña en 20 años. (Aplausos.)

Y sí, ambos sabemos que tenemos mucho por hacer, pero vamos en la dirección correcta. Más estadounidenses tienen la tranquilidad de saber que cuentan con un seguro médico. Hoy en día, más estadounidenses tienen seguro médico que nunca antes en la historia de Estados Unidos. (Aplausos.) Y después de que, como senador joven, comencé a luchar durante 50 años para darle a Medicare el poder de negociar precios más bajos para los medicamentos recetados, finalmente vencimos a las grandes farmacéuticas. (Aplausos.)

¿Y adivinen quién emitió el voto decisivo? La vicepresidenta y futura presidenta Kamala Harris. (Aplausos.)

Y ahora es la ley del país. En lugar de pagar 400 dólares al mes por insulina, los ancianos con diabetes pagarán 35 dólares al mes. (Aplausos.) La ley que aprobamos ya incluye, a partir de enero, que el costo total de las recetas médicas de cada anciano se puede limitar a 2.000 dólares, sin importar lo caros que sean los medicamentos que tome. (Aplausos.)

Y en lo que no nos centramos y nuestros amigos republicanos no parecen entender: nuestras reformas no sólo ahorran dinero a los ancianos; ahorran dinero a los contribuyentes estadounidenses. (Aplausos.) ¿Saben qué ahorramos con la aprobación? Ahorramos 160.000 millones de dólares durante la próxima década. (Aplausos.) No es una hipérbole. Es porque Medicare ya no tiene que pagar esos precios exorbitantes a las grandes farmacéuticas.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Pero, miren… miren…

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, Kamala también.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Miren… amigos, ¿cómo podemos tener la economía más fuerte del mundo sin la mejor infraestructura del mundo? (Aplausos.) Donald Trump prometió una “semana de la infraestructura” todas las semanas durante cuatro años, y nunca construyó ni una maldita cosa. (Aplausos.)

Pero ahora, debido a lo que Kamala y yo hemos hecho, ¿recuerdan que nos dijeron que no podríamos lograrlo? ¿Recuerdan que cuando asumimos el cargo no pudimos lograr que se aprobara nada? Pero ahora mismo, estamos dándole a Estados Unidos una década de infraestructura, no una semana. (Aplausos.)

Estamos modernizando nuestras carreteras, nuestros puentes, nuestros puertos, nuestros aeropuertos, nuestros trenes, nuestros autobuses. Estamos eliminando todas las tuberías de plomo de las escuelas y los hogares para que todos los niños puedan beber agua limpia. (Aplausos.) Estamos brindando Internet de alta velocidad a un precio asequible para todos los estadounidenses, sin importar dónde vivan, a diferencia de lo que hizo Roosevelt con la electricidad, y mucho más.

Estamos uniendo al país. Estamos haciendo crecer nuestra economía. Estamos mejorando nuestra calidad de vida. Y estamos construyendo un mejor Estados Unidos. (Aplausos.) Porque eso es lo que somos.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: ¿Cómo podemos ser la nación más fuerte del mundo sin liderar el mundo en ciencia y tecnología? (Aplausos.)

Después de años de importar el 90 por ciento de nuestros chips semiconductores del extranjero, que Estados Unidos inventó, esos chips, nuestra Ley de CHIPS y Ciencia significó que compañías privadas de todo el mundo están invirtiendo ahora literalmente decenas de miles de millones de dólares para construir nuevas fábricas de chips aquí mismo en Estados Unidos. (Aplausos.)

Y durante ese período, crearán decenas de miles de puestos de trabajo y muchos de esos puestos de trabajo en las llamadas fábricas que están construyendo para fabricar los chips que se están construyendo ahora. ¿Y adivinen qué? El salario promedio en esas fábricas del tamaño de un campo de fútbol será de más de 100.000 dólares al año, y no se necesita un título universitario. (Aplausos.)

Gracias a ustedes y a tantos otros electos, la industria manufacturera estadounidense ha vuelto. ¿Dónde diablos dice que no seríamos líderes mundiales en manufactura? Ochocientos mil nuevos empleos en la industria manufacturera. (Aplausos.)

Nuestros amigos republicanos y otros se aseguraron de ir al extranjero para conseguir la mano de obra más barata. Antes importábamos productos y exportábamos puestos de trabajo. Ahora exportamos productos estadounidenses y creamos puestos de trabajo estadounidenses (aplausos) aquí mismo, en Estados Unidos, donde los puestos de trabajo pertenecen.

Con cada nuevo empleo, con cada nueva fábrica, se está devolviendo el orgullo y la esperanza a las comunidades de todo el país que quedaron atrás. Ya saben. Muchos de ustedes son de esas comunidades. Saben cómo se siente cuando cierra la fábrica donde trabajaban su madre, su padre, su abuela o su abuelo. Y ahora están de vuelta, y están demostrando una vez más que Wall Street no construyó Estados Unidos, sino que la clase media construyó Estados Unidos y los sindicatos, los sindicatos construyeron la clase media. (Aplausos.)

Ha sido mi opinión desde que llegué al Senado. Y es por eso que estoy orgulloso de haber sido el primer presidente en participar en una manifestación (aplausos) y de haber sido calificado como el presidente más pro-sindicatos de la historia, y lo acepto (aplausos). Es un hecho. Porque cuando a los sindicatos les va bien, a todos nos va bien (aplausos).

AUDIENCIA: ¡Unión Joe! ¡Unión Joe! ¡Unión Joe!

EL PRESIDENTE: Lo tienes, hombre. Lo tienes.

AUDIENCIA: ¡Unión Joe! ¡Unión Joe! ¡Unión Joe!

EL PRESIDENTE: Estoy de acuerdo. Estoy orgulloso.

Miren, ¿recuerdan que nos dijeron que no podíamos hacer nada porque no podíamos hacer nada en el Congreso? Bueno, con su apoyo, aprobamos la ley climática más importante en la historia de la humanidad (aplausos), por más de 370 mil millones de dólares, reduciendo las emisiones de carbono a la mitad para 2030, lanzando un Cuerpo del Clima similar a AmeriCorps y al Cuerpo de Paz, creando decenas de miles de empleos para los jóvenes del futuro que se asegurarán de que esto continúe (aplausos).

Creando cientos de miles de empleos en energía limpia para los trabajadores estadounidenses, incluyendo la instalación de 500.000 estaciones de carga en todo Estados Unidos por parte de IBEW (aplausos) y, en el proceso, reduciendo las emisiones de carbono.

Y lo estamos viendo, nos estamos asegurando de que los primeros beneficiarios de las iniciativas ambientales sean esas comunidades que viven en las afueras de la ciudad y que han sido sofocadas por el legado de la contaminación: en Luisiana y Delaware, la Ruta 9, todas las fábricas, todas esas fábricas químicas que están justo al lado de los barrios más pobres. Son ellas las que vamos a recuperar. (Aplausos.)

¿Y cómo podemos ser la mejor nación del mundo sin el mejor sistema educativo del mundo? (Aplausos.)

Donald Trump y sus amigos republicanos no sólo no saben pensar, sino que no saben leer muy bien (risas). En serio, piénsenlo. Miren su Proyecto 2025.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Quieren eliminar el Departamento de Educación.

Bueno, durante la pandemia, Kamala y yo ayudamos a los estados y ciudades a volver a abrir sus escuelas y les dimos un aumento a los maestros de las escuelas públicas (aplausos). Creamos programas de aprendizaje con empresas de las comunidades, lo que puso a los estudiantes en el camino hacia empleos bien remunerados, independientemente de que vayan o no a la universidad (aplausos). 

Y, por cierto, estamos haciendo que la universidad sea mucho más asequible (aplausos), aumentando las becas Pell en 900 dólares, más de 15 mil millones de dólares para las HBCU (universidades históricamente altas y altas) (aplausos), instituciones que atienden a minorías, incluidas las instituciones hispanas y las universidades tribales (aplausos).

Mantuvimos nuestro compromiso de brindar más ayuda a los estudiantes que nunca, aliviando la carga de millones de familias y ayudándolas para que pudieran casarse, formar una familia, comprar una casa y comenzar a generar riqueza familiar, contribuir a la comunidad y hacer crecer nuestra economía. (Aplausos.)

No nos cuesta nada, nos crea más riqueza.

Hemos transformado fundamentalmente la manera en que crece nuestra economía: de centro a abajo, en lugar de arriba a abajo. (Aplausos.)

Ya sabes, mi padre solía decir: «No caía mucho dinero en mi mesa de la cocina a fin de mes». Vengo de una familia de clase media básica: casa de tres habitaciones, cuatro hijos, un abuelo que vive con nosotros; vecindario decente, pero nunca un centavo de sobra.

Y mire, esa idea de arriba hacia abajo nunca funcionó. Muchos demócratas no creían que funcionara, creían que funcionaba, pero no es así.

Y cuando hicimos todo eso, todo el mundo lo pudo hacer bien, todo el mundo. (Aplausos.)

Donald Trump llama a Estados Unidos una nación fallida.

Joe Biden, Presidente de Estados Unidos

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: No, hablo en serio… pero piensen en esto. Piensen en esto.

En público, le dice al mundo entero: «Voy a decir algo escandaloso. Conozco a más líderes extranjeros por sus nombres de pila y los conozco bien que cualquier otra persona viva, simplemente porque soy tan viejo». (Risas y aplausos.) Pero no estoy bromeando.

Pensemos en el mensaje que envía al mundo cuando habla de que Estados Unidos es una nación en decadencia. Dice que estamos perdiendo.

Él es el perdedor. Está totalmente equivocado. (Aplausos.)

Muchos de ustedes son personas muy exitosas que viajan por el mundo. Menciónenme un país del mundo que no crea que somos la nación líder del mundo. Sin Estados Unidos, no es broma. Piensen en ello. Estoy hablando en sentido literal. ¿Quién podría liderar el mundo, aparte de los Estados Unidos de América? (Aplausos.)

¿Adivinen qué? Estados Unidos está ganando y el mundo está mejor gracias a ello. (Aplausos.) Estados Unidos es más próspero.

En Estados Unidos, hoy estamos más seguros que cuando gobernaba Donald Trump. Trump sigue mintiendo sobre la delincuencia en Estados Unidos, como en todo lo demás.

¿Adivinen qué? Bajo su supervisión, la tasa de homicidios aumentó un 30 por ciento, el mayor aumento de la historia.

Mientras tanto, Kamala y yo hemos hecho la mayor inversión en seguridad pública de la historia (aplausos). Ahora la tasa de homicidios está cayendo más rápido que en ningún otro momento de la historia. Los delitos violentos han caído al nivel más bajo en más de 50 años, y la delincuencia seguirá disminuyendo cuando pongamos a un fiscal en la Oficina Oval en lugar de un delincuente convicto (aplausos).

Y, amigos, el distinguido senador de California, que ya falleció, y yo aprobamos la primera prohibición de las armas de asalto. (Aplausos.) ¿Y adivinen qué? Funcionó.

Si nos preocupa la seguridad pública, debemos prevenir la violencia con armas de fuego. (Aplausos.)

Y lo que me avergüenza cuando viajo por el mundo, que es lo que hago: en Estados Unidos mueren más niños por disparos de armas de fuego que por cualquier otra causa. Mueren más por balas que por cáncer, accidentes o cualquier otra causa en Estados Unidos de América. Dios mío.

Por eso Kamala y yo estamos orgullosos. Vencimos a la NRA cuando aprobamos la primera ley importante bipartidista de seguridad de armas en 30 años. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Lo digo en serio. (Se lleva la mano al corazón.) Y eso viene de aquí.

Y ahora es el momento de prohibir nuevamente las armas de asalto (aplausos) y exigir controles de antecedentes universales (aplausos).

Es difícil. Nunca pensé que me encontraría frente a una multitud de demócratas y me referiría tantas veces a un presidente como mentiroso. (Risas.) No, no estoy tratando de hacerme el gracioso. Es triste.

Trump sigue mintiendo sobre la frontera. Esto es lo que no te dirá: Trump mató el acuerdo fronterizo bipartidista más fuerte en la historia de los Estados Unidos.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: —que negociamos con los senadores republicanos. Tardamos cuatro meses… cuatro semanas.

Una vez que se aprobó y todos reconocieron que era el cambio fronterizo más amplio en la historia de Estados Unidos, llamó a los senadores para decirles: «No apoyen el proyecto de ley bipartidista», porque dijo que me ayudaría políticamente y lo perjudicaría políticamente.

Dios mío. No, hablo en serio. Piénsenlo. No es una broma. Pregúntenle incluso a la prensa a quién no le gusto; les dirán que es verdad. (Risas.)

Típico de Trump: una vez más se pone a sí mismo en primer lugar y a Estados Unidos en último lugar.

Entonces tuve que tomar medidas ejecutivas. El resultado de la medida ejecutiva que tomé: los cruces fronterizos han disminuido más del 50 por ciento. De hecho, hoy hay menos cruces fronterizos que cuando Donald Trump dejó el cargo. (Aplausos.)

Y a diferencia de Trump, no demonizaremos a los inmigrantes, diciendo que son “el veneno de la sangre de Estados Unidos” (aplausos), “el veneno de la sangre de nuestro país”.

Kamala y yo estamos comprometidos a fortalecer la inmigración legal, incluida la protección de los DREAMers y más. (Aplausos.)

Y esto es en lo que más creo: en proteger tu libertad.

Su libertad de votar. (Aplausos.)

Tu libertad de amar a quien amas. (Aplausos.)

Y vuestra libertad de elegir. (Aplausos.)

En su decisión de revocar el caso Roe v. Wade, como escucharon esta noche, la mayoría de la Corte Suprema de los Estados Unidos escribió lo siguiente: “Las mujeres ahora no tienen electricidad, no tienen permiso para…” (inaudible), “no tienen poder electoral…” (risas), “ni poder político”. (Aplausos). No es broma.

Los republicanos partidarios de MAGA descubrieron el poder de las mujeres en 2022. (Aplausos.) Y Donald Trump va a descubrir el poder de las mujeres en 2024. Observen. (Aplausos.)

Y donde Trump y sus republicanos derechistas partidarios de MAGA intentan borrar la historia, nosotros, los demócratas, seguimos escribiendo la historia y haciendo más historia. (Aplausos.)

Estoy orgullosa, estoy orgullosa de haber cumplido con mi compromiso de nombrar a la primera mujer negra para la Corte Suprema de los Estados Unidos (aplausos), Ketanji Brown Jackson (aplausos), el símbolo para cada mujer joven en Estados Unidos de que puedes lograr cualquier cosa.

Estoy orgulloso de haber cumplido con mi compromiso de tener una administración que se parezca a Estados Unidos (aplausos) y que aproveche todo el talento de nuestra nación; el gabinete más diverso de la historia, incluida la primera mujer negra de ascendencia del sur de Asia en ocupar el cargo de vicepresidenta (aplausos) y que pronto será la 47.ª presidenta de los Estados Unidos (aplausos).

Ella es buena.

Miren-

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias, Kamala.

AUDIENCIA: ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe! ¡Gracias, Joe!

EL PRESIDENTE: Amigos, he dicho desde hace mucho que tenemos muchas obligaciones como nación, pero hace años me metí en problemas por decir, y no me disculpo, que tenemos una única obligación verdaderamente sagrada: preparar y equipar a quienes enviamos a la guerra y cuidar de ellos y de sus familias cuando regresan a casa y cuando no lo hacen. (Aplausos.)

Por eso estoy tan orgulloso de haber escrito y firmado la Ley PACT (aplausos), una de las leyes más importantes que jamás se haya creado para ayudar a los veteranos y sus familias expuestos a materiales tóxicos, como fosas de combustión y el Agente Naranja.

Yo estuve presente durante la guerra de Vietnam. Es difícil cuando nadie pudo demostrar que su enfermedad era consecuencia del Agente Naranja. Y nadie pudo demostrar inicialmente que, como vivieron en fosas de quema, como mi hijo, que vivió al lado en Irak durante un año, esa era la causa de su enfermedad.

Pero gracias a la Ley PACT, un cónyuge sobreviviente con dos hijos ahora tiene derecho a un estipendio de aproximadamente 3.000 dólares al mes. (Aplausos.) Y aquellos hijos que perdieron a uno de sus padres tienen derecho a beneficios de matrícula para ir a la universidad y recibir capacitación laboral. (Aplausos.)

Hasta ahora ya está ayudando a más de un millón de veteranos y sus familias. (Aplausos.)

MIEMBRO DE LA AUDIENCIA: (Inaudible.)

EL PRESIDENTE: Bueno, los amo. Y estoy muy orgulloso del servicio que prestó mi hijo. (Aplausos.)

Lo entendemos, pero ¿adivinen quién no lo entiende y no respeta a nuestros veteranos?

Sabemos por su propio jefe de gabinete, un general de cuatro estrellas, John Kelley, que Trump, cuando estaba en Europa, no visitaba las tumbas de uno de los valientes militares que dieron su vida por este país, en Francia. Los llamó “tontos” y “perdedores”.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: ¿Quién demonios se cree que es? ¿Quién se cree que es?

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: No hay palabras para una persona… no son las palabras de una persona que no sea digna de ser comandante en jefe, punto. Ni entonces, ni ahora, ni nunca. (Aplausos.)

Lo digo en serio. Lo digo desde el fondo de mi corazón.

De la misma manera que ningún comandante en jefe debería inclinarse ante un dictador como Trump lo hace ante Putin. Yo nunca lo he hecho y les prometo que Kamala Harris nunca lo hará, nunca se inclinará. (Aplausos.)

Cuando Trump dejó el cargo, Europa y la OTAN estaban en ruinas. No es broma. La doctrina de “Estados Unidos primero” cambió por completo nuestra imagen en el mundo.

Bueno, he dedicado -dicen las horas- unas 190 horas en total a reunirme con mis homólogos o jefes de Estado en Europa para fortalecer la OTAN. Lo hemos logrado. Hemos unido a Europa como no lo ha estado en años, añadiendo a Finlandia y Suecia a la OTAN. (Aplausos.)

Diez días antes de morir, Henry Kissinger llamó y dijo que desde entonces, desde Napoleón, Europa no había mirado con pavor a Rusia hasta ahora, hasta ahora. (Aplausos.)

¿Adivinen qué? Putin pensó que tomaría Kiev en tres días. Tres años después, Ucrania sigue siendo libre. (Aplausos.)

Cuando asumí el cargo, la opinión generalizada era que China inevitablemente superaría a Estados Unidos. Si no lo han notado, nadie dice eso ahora. (Aplausos.)

Y seguiremos trabajando para traer a los rehenes a casa y poner fin a la guerra en Gaza y traer paz y seguridad al Medio Oriente. (Aplausos.)

Como ustedes saben, redacté un tratado de paz para Gaza. Hace unos días, presenté una propuesta que nos ha acercado más a ese objetivo que desde el 7 de octubre. Estamos trabajando sin descanso, mi secretario de Estado, para evitar una guerra más amplia y reunir a los rehenes con sus familias y aumentar la asistencia humanitaria, sanitaria y alimentaria a Gaza ahora (aplausos), para poner fin al sufrimiento de los civiles palestinos y, finalmente, finalmente, lograr un alto el fuego y poner fin a esta guerra (aplausos).

Los que protestan en la calle tienen razón. En ambos bandos están matando a mucha gente inocente. (Aplausos.)

Así como trabajamos día y noche para traer de regreso a casa a los estadounidenses detenidos injustamente y a otras personas de Rusia en uno de los intercambios más complicados de la historia —pero están en casa— (aplausos), Kamala y yo vamos a seguir trabajando para traer de regreso a casa a todos los estadounidenses detenidos injustamente en todo el mundo. (Aplausos). Lo digo en serio.

Amigos, me quedan cinco meses de presidencia y tengo mucho que hacer. (Aplausos.) Tengo la intención de hacerlo. (Aplausos.)

Ha sido el honor de mi vida servir como su presidente. Me encanta mi trabajo, pero amo más a mi país. (Aplausos.) Amo más a mi país.

Y todo eso de que estoy enojado con todas esas personas que dijeron que debería renunciar, no es verdad.

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Gracias.

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Amo más a mi país y necesitamos preservar nuestra democracia. En 2024, necesitamos que ustedes voten. (Aplausos.) Necesitamos que ustedes conserven el Senado. (Aplausos.) Necesitamos que ustedes recuperen la Cámara de Representantes. (Aplausos.)

Y, sobre todo, necesitamos que ustedes derroten a Donald Trump (aplausos) y elijan a Kamala y a Tim presidente y vicepresidente de los Estados Unidos de América (aplausos).

Mire, ellos continuarán liderando a Estados Unidos hacia adelante, creando más empleos, defendiendo a los trabajadores, haciendo crecer la economía, reduciendo los costos para las familias estadounidenses para que tengan un poco más de margen de maniobra.

Hemos logrado avances increíbles, pero todavía nos queda mucho por hacer. Kamala y Tim seguirán enfrentándose a la avaricia corporativa y reduciendo el costo de los alimentos. (Aplausos.)

Seguirán enfrentándose a las grandes farmacéuticas, haciendo que la insulina cueste 35 dólares al mes no sólo para los mayores, sino para todos los estadounidenses (aplausos), y limitando los costes de los medicamentos recetados a un total de 2.000 dólares, no sólo para los mayores, sino para todos (aplausos). Y, amigos, eso va a ahorrar a Estados Unidos, una vez más, decenas de miles de millones de dólares (aplausos).

Amigos, harán que la vivienda sea más asequible, construirán 3 millones de casas nuevas y ofrecerán $25,000 de ayuda para el pago inicial a quienes compren su primera vivienda. (Aplausos.) Más de los 10 que aprobamos.

Donald Trump quiere imponer un nuevo impuesto a los bienes importados: alimentos, gasolina, ropa y más. ¿Saben cuánto costará eso a la familia media, según los expertos? Tres mil novecientos dólares al año en impuestos.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: No, es un hecho.

Kamala y Tim harán permanente el Crédito Fiscal para el Cuidado Infantil (aplausos), sacando a millones de niños de la pobreza y ayudando a millones de familias a salir adelante.

Pero, ¿sabes lo que ha hecho Trump? Ha creado la mayor deuda que haya tenido ningún presidente en cuatro años con su recorte de impuestos de 2 billones de dólares para los ricos.

Bueno, Trump tiene un nuevo plan. Quiere ofrecer un recorte de impuestos de 5 mil millones de dólares a las corporaciones y a los muy ricos para que puedan…

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: — léanlo — para endeudarnos aún más.

Y, amigos, tenemos mil billones de multimillonarios en Estados Unidos. ¿Saben cuál es la tasa impositiva promedio que pagan? 8,2 por ciento.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Si simplemente aumentamos los impuestos que propusimos al 25 por ciento, que ni siquiera es la tasa impositiva más alta, recaudaríamos 500 mil millones de dólares nuevos en 10 años (aplausos) y aún así serían muy ricos.

Miren, Kamala y Tim les harán pagar su parte justa. (Aplausos.)

Protegerán la Seguridad Social y Medicare. (Aplausos.) Trump quiere recortar la Seguridad Social y Medicare.

Kamala y Tim protegerán vuestra libertad. Protegerán vuestro derecho a votar. Protegerán vuestros derechos civiles. (Aplausos.)

Y sabéis que Trump hará todo lo posible para prohibir el aborto en todo el país.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Oh, lo hará.

Ya saben que Kamala y Tim harán todo lo que puedan —por eso hay que elegir al Senado y a la Cámara de Representantes— para restablecer el fallo Roe contra Wade. (Aplausos.)

Los antiguos griegos nos enseñaron que el carácter es el destino. El carácter es el destino. Jill y yo sabemos que Kamala y Doug son personas de carácter. Ha sido un honor para nosotros servir junto a ellos. Y sabemos que Tim y Gwen Walz también son personas de gran carácter. (Aplausos.)

Elegir a Kamala fue la primera decisión que tomé antes de ser nominada. Y fue la mejor decisión que tomé en toda mi carrera. (Aplausos.)

No sólo nos hemos conocido, sino que nos hemos convertido en amigas íntimas. Ella es fuerte, tiene experiencia y tiene una enorme integridad. (Aplausos.)

Su historia representa la mejor historia estadounidense. Y, como muchos de nuestros mejores presidentes, también fue vicepresidenta. Eso es un chiste. (Risas y aplausos.)

Pero será una presidenta a la que nuestros hijos podrán admirar.

Será una presidenta respetada por los líderes mundiales, porque ya lo es. Será una presidenta de la que todos podremos estar orgullosos. Y será una presidenta histórica que dejará su impronta en el futuro de Estados Unidos. (Aplausos.)

Éstas serán las primeras elecciones presidenciales desde el 6 de enero. Ese día, casi perdimos todo lo que éramos como país. Y esa amenaza —y no es una hipérbole— sigue muy viva.

Donald Trump dice que se negará a aceptar el resultado de las elecciones si vuelve a perder.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Piensen en eso. Lo dice en serio. Piensen en eso.

Promete un “baño de sangre” si pierde, según sus palabras, y que será un dictador desde el “primer día”, según sus propias palabras.

AUDIENCIA: ¡Buuu!

EL PRESIDENTE: Por cierto, este tonto habla en serio. (Risas.) No, no estoy bromeando. Piénsenlo.

Si alguien hubiera dicho eso en el pasado, pensarías que está loco, pero pensarías que es una exageración. Pero lo dice en serio. No podemos permitir que eso suceda.

AUDIENCIA: ¡No!

EL PRESIDENTE: Amigos, todos tenemos una obligación especial: independientes, republicanos, demócratas. Salvamos la democracia en 2020 y ahora debemos salvarla de nuevo en 2024. (Aplausos.)

El voto que cada uno de nosotros emita este año determinará si la democracia y la libertad prevalecerán. Es así de simple. Es así de serio. Y el poder está literalmente en sus manos. La historia está en sus manos. No es una hipérbole. Está en sus manos. El futuro de Estados Unidos está en sus manos.

Permítanme terminar con esto: en ningún otro lugar del mundo un niño tartamudo y de orígenes modestos de Scranton, Pensilvania, y Claymont, Delaware, pudo crecer y sentarse detrás del escritorio Resolute en la Oficina Oval. (Aplausos.)

Eso es así porque Estados Unidos es y siempre ha sido una nación de posibilidades. Posibilidades. (Aplausos.) Nunca debemos perder eso, nunca.

Kamala y Tim entienden que esta nación debe seguir siendo un lugar de posibilidades no sólo para unos pocos sino para todos nosotros.

Únase a mí para comprometerse con todo su corazón a este esfuerzo. Y donde estará mi corazón, prometo que seré el mejor voluntario que Harris y Walz, esta cámara, hayan visto jamás. (Aplausos.)

Cada uno de nosotros tiene un papel en la historia de Estados Unidos. Para mí y mi familia, hay una canción que significa mucho para nosotros y que captura lo mejor de lo que somos como nación. La canción se llama “Himno estadounidense”. Hay una estrofa que se destaca y no puedo cantarla bien, así que no voy a intentarlo. (Risas.) Simplemente la citaré.

“El trabajo y las oraciones de siglos nos han traído hasta este día. ¿Cuál será nuestro legado? ¿Qué dirán nuestros hijos? Háganmelo saber en mi corazón cuando mis días terminen. América, América, les di lo mejor de mí”. (Aplausos.)

AUDIENCIA: ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe! ¡Amamos a Joe!

EL PRESIDENTE: Cometí muchos errores en mi carrera, pero les di lo mejor de mí. Durante 50 años, como muchos de ustedes, le entregué mi corazón y mi alma a nuestra nación. Y a cambio he recibido la bendición de millones de veces, el apoyo del pueblo estadounidense.

He sido demasiado joven para estar en el Senado porque no tenía aún 30 años y demasiado mayor para seguir siendo presidente (risas). Pero espero que sepan lo agradecido que estoy con todos ustedes.

Puedo decir honestamente, y lo digo desde el fondo, les doy mi palabra como Biden: puedo decir honestamente que soy más optimista sobre el futuro de lo que era cuando fui elegido senador de los Estados Unidos a los 29 años. Lo digo en serio. (Aplausos.)

Amigos, sólo tenemos que recordar quiénes somos. Somos los Estados Unidos de América. (Aplausos.) Y no hay nada que no podamos hacer cuando lo hacemos juntos. (Aplausos.)

Que Dios los bendiga a todos. Y que Dios proteja a nuestras tropas. Gracias. (Aplausos.)

Mostrar más

Articulos Recientes

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Back to top button