Fundamental, reconocer a poblaciones indígenas como sujetos de derecho público: diputado Muñoz Ledo

64

• A partir de mañana, cada semana, una persona nativa hará uso de la tribuna de la Cámara de Diputados y hablará en su lengua original.

• Importante, que participen representantes de los 68 pueblos indígenas del país: Mario Delgado.

El presidente de la Cámara de Diputados, Porfirio Muñoz Ledo, manifestó que “estamos obligados a modificar la Constitución federal, para reconocer a las poblaciones indígenas como sujetos de derecho público y no como entidades de interés social”.

Aseguró que visibilizar a los pueblos indígenas es fundamental, al igual que respetar su identidad y desarrollo colectivo. Además, podrían recibir más beneficios de aplicarse los convenios internacionales.

Durante una conferencia sobre el acuerdo del pleno por el que se determinó que, a partir del 21 de febrero, cada semana, una persona originaria hará uso de la tribuna y hablará en su lengua nativa, con motivo de la celebración del Año de las Lenguas Indígenas, Muñoz Ledo resaltó que la Constitución de la Ciudad de México es la única que asienta que las poblaciones autóctonas son sujetos de derecho público, lo que les da las bases para que las comunidades sean autónomas.

Añadió que dos temas importantes son los grandes pendientes: el Estado mexicano firmó el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo, pero tiene resistencia sobre el tema de las tierras, territorios, recursos, y también respecto de las autonomías.

“Yo deseo lo mejor por la lengua y por la cultura. Ojalá en la práctica y en la realidad reconozcamos nuestro bagaje cultural”, subrayó el diputado Muñoz Ledo.

Por su parte, el presidente de la Junta de Coordinación Política, Mario Delgado Carrillo, destacó que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) declaró a 2019 como el Año de las Lenguas Indígenas; además, el 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna.

Por ello, resaltó la importancia de que representantes de los 68 pueblos indígenas del país puedan hablar en su lengua nativa desde la tribuna del Pleno. “Es por eso que tomamos el acuerdo de que eso empiece a partir de mañana”.

Explicó que el presidente de la Cámara abrirá la sesión y otorgará la palabra al invitado o invitada correspondiente, hasta por cinco minutos. “Su intervención no podrá ser interrumpida y, además, será traducida y publicada en la Gaceta Parlamentaria”.

Delgado Carrillo reconoció “el decidido apoyo de la secretaria de Cultura, Alejandra Frausto, para llevar a cabo esta actividad durante todo 2019. Va a ser algo único, histórico y nos sentiremos todas y todos muy orgullosos de que nuestro país tenga esa riqueza cultural y que pueda ser expuesta y reconocida aquí en la casa de todos”.

El presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer Bretón, resaltó el acuerdo impulsado por la Junta de Coordinación Política, en virtud de que la diversidad lingüística se encuentra cada vez más amenazada, porque se está perdiendo un gran número de lenguas.

Comentó que “según las estadísticas, cada dos semanas estamos perdiendo o está desapareciendo una de nuestras lenguas como patrimonio cultural e intelectual”.

Anunció que se trabaja en integrar un sitio donde se tendrá registro de lenguas indígenas. “Será una plataforma en la que preservaremos audios, escritos y más del maravilloso legado de nuestras comunidades indígenas, a fin de recuperar las lenguas”.

Indicó que dicha plataforma se diseña con la Secretaría de Cultura, la Comisión de Asuntos Indígenas, el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, y el Consejo Editorial de la Cámara de Diputados.

“La idea es tener o crear una biblioteca nacional de lenguas indígenas con audios y escritos digitalizados. Al mismo tiempo, poder integrar una biblioteca nacional de música, por época y por género”, abundó.

Por otro lado, Mayer Bretón agregó que ya se invitó a Yalitza Aparicio y al director Alfonso Cuarón para que, a través de Cámara de Diputados, se haga un reconocimiento al gran trabajo que están haciendo. “Esto se hará de la mano de la Comisión de Asuntos Indígenas”.

La secretaria de Cultura, Alejandra Frausto Guerrero, afirmó que México es rico en diversidad cultural y eso lo hace un país fuerte. Existen 68 lenguas con sus variantes; es decir, somos una nación compleja, por eso hay que visibilizar, conocer y reconocer esa variedad, pero no como un elemento de exclusión, sino como uno de fuerza.

Dijo que uno de los mayores desafíos es que ninguna lengua desaparezca. “Hay 31 lenguas en riesgo de desaparecer y tenemos que salvaguardarlas”.

Indicó que mañana 21 de febrero, por primera vez en nuestro país, una abogada intérprete, traductora y docente, Magdalena Flores de la Cruz, originaria de Huautla, Hidalgo, tendrá el privilegio de dirigirse al Pleno en su lengua originaria, el náhuatl.

Agregó que el náhuatl es una de las lenguas que más se hablan, junto con el maya. “La oradora se ha desempeñado en el ámbito de la procuración de justicia; por eso, es importante que ella sea la primera”.

Resaltó que los derechos lingüísticos se han conquistado en el ámbito legislativo; es importante que las acciones como la que inicia mañana sea algo que se convierta en política permanente. Aseguró que se sientan las bases de una nueva política que atenderá este tema, gracias a la voluntad de todas las instituciones que conforman la Secretaría de Cultura”.

Mardonio Carballo, director general de Culturas Populares de la Secretaría de Cultura, resaltó que Magdalena Flores es una abogada náhuatl que ha dedicado gran parte de su vida a defender a población originaria en nuestro país, donde la mayoría de los que están en las cárceles, es porque no pueden pagar la justicia. “Ella se ha dedicado a defender a integrantes de pueblos indígenas que están encarcelados”.

Consideró que será un acto histórico. “Es maravilloso que ocurra en 2019, Año Internacional de las Lenguas Indígenas, y que comience exactamente en la sesión de mañana 21 de febrero, que es el Día Internacional de la Lengua Materna”.

Añadió que existen muchos libros en lenguas indígenas mexicanas, aunque también es cierto que hay una distribución que no se ha completado, ni tampoco se completa el círculo con lectores.




Agregar un comentario